D.G. Wander ⎮在掙扎中求存的川里堤 / The Struggling-Survive Trinity

 

對已經看透宇宙結局的造物主川里堤來說,到底是福還是禍呢?我們都知道希臘神話《潘朵拉的盒子》的故事,當所有的未來都成為了已知,就等同失去了所有的希望,也就是毀滅的開始。這對川里堤來說應該很痛苦吧。

For Trinity, the creator who has seen through the end of the universe, would it be a blessing or a curse? We all know the story of the Greek mythology "Pandora's Box" when all the future becomes known, it is equivalent to losing all hope, which means, the beginning of destruction. This must be painful for Trinity.

 

在浩瀚無垠的宇宙中,祂是看透了一切的唯一存在,萬物運行的軌跡都在祂的掌握之中。這使得祂格外地寂寞。由於是神一般的存在,無人可以作為祂言說的對象,而祂也看見了所有的可能性,即使已成定局的悲劇也無法挽回。祂必定悲痛萬分,猶如墜入黑暗深淵之中,獨自承受著所有的苦難。但他也同時明白,這是宇宙創生之初,祂所必須承擔的使命。

In the vast and boundless universe, he is the only being who sees through everything, and the trajectory of all things is in his grasp. This made him extraordinarily lonely. Because of his god-like existence, no one can be the audience of his speech. He has seen all possibilities, even if the tragedy is a foregone conclusion, it cannot be undone. He must have grieved deeply, as if he had fallen into a dark abyss, bearing all the suffering alone. But in the meantime, he understood that this was the mission he had to undertake for the beginning of this created universe.

 

在掙扎之中,必定要求生存!將路西法打入地獄的川里堤陷入一種凡人無法理解的痛苦:路西法是由祂親手創造的,是祂眼中最完美的天使,但也就在同一刻,祂看到了路西法將墮落至地獄的場景。這樣的心情是何等複雜?我們凡人是無法想像的。有多掙扎就有多痛苦,川里堤的悲痛是無法言說的,就是這個原因。它已經超過一般人所能理解的領域,由於祂是神,也是唯一具有這種能力的存在。

It is necessary to survive within struggle! Trinity, who drove Lucifer into hell, fell into a kind of pain that mortals could not understand. Lucifer was created by Himself, the most perfect angel in his eyes, but meanwhile, he saw the scene where Lucifer would fall to hell. How complicated would this feeling be? We, mortals, are unimaginable. The more struggle, the more pain. Trinity's grief is indescribable, and that's why. It has surpassed the realm of human comprehension since he is God, the only being with such power.

 

但是,要被這股悲痛所擊垮,還是要尋求突破,得看祂自己了。祂必須領悟到自己的角色,以及祂所代表的價值,在多元宇宙中早已看透的一切,對祂來說有何意義呢?祂必須穿越這痛苦的黑暗深淵,而且必須有所覺悟:祂的生命注定有所不同,祂是宇宙間獨有的存在,祂還要跨越重重的阻礙,在黑暗的深淵中成長,就必須接受它、擁抱它。祂必須擁抱這宇宙中的一切,無論好壞,無論快樂或是憂傷,所有的悲苦與喜樂,祂都必須概括承受。

However, to be overwhelmed by this grief, or to seek a breakthrough, is self-determining. What does it mean to him that he must understand his role and the value he represents in this multiverse he has seen through? He must pass through this dark abyss of pain and realize that his life is destined to be different, he is unique in the universe, and he has to overcome many obstacles and grow in the dark abyss. he must accept and embrace it. He must embrace everything in this universe, whether good or evil, happy or sad, he must bear in general all pain and joy.

 

由於這個宇宙本身可以說就是川里堤所創造的,祂也必須接受它所創造的一切萬物,包含他們所運行的道理:由陰陽、正負兩極力量的消長,所衍伸出的一切原理與現象。祂必須把握這個原則,透徹地理解並加以運用,萬物才能不斷欣欣向榮地繁衍下去。光明與黑暗,生命與死亡,對川里堤來說都是一體兩面的,而祂自己本身也代表著這一切的總和。

Since the universe itself can be said to be created by Trinity, he must accept everything it has created, including the principles of operation. All principles and phenomena are derived from the ebb and flow of yin and yang, positive and negative forces. He must grasp this principle, understand it thoroughly, and apply it so that all things can continue to flourish and multiply. Light and darkness, life and death, are one with two sides to Trinity, and he himself represents the sum of all these.

 

在掙扎中的川里堤,究竟是被推倒,還是有所突破?身為神的祂必定是要尋求突破的,而這股力量源自於宇宙之母的提點,提點祂身為萬物之神的身分,所必須背負的使命以及承受的苦難。只要是生命都會有情緒的起落,祂會難過、會逃避、會失落,會有不知所措的時刻。但從高維度的視角俯瞰這個宇宙的全貌,祂逐漸能明白自己的使命,要使這個宇宙平衡發展,就必須有所取捨、有所承擔。

Would Trinity, who has been struggling, be defeated or experience a breakthrough? As a God, he must seek breakthroughs, and this power comes from the advice of the Mother of the Universe that the mission and suffering he must bear as the God of all things. As long as life has its ups and downs, he will experience sadness, escape, loss, and feelings of overwhelm. But overlooking the whole picture of the universe from a high-dimensional perspective, he gradually understood his mission. To make the universe develop in a balanced way, he must make trade-offs and commitments.

 

於是川里堤終於明白,祂所做的一切當下選擇,是對宇宙而言最好的結果,也是為了宇宙的自然平衡及發展的必然結果。所以我們才會常說:「一切都是最好的安排」。

Trinity eventually understood that all the choices he made at the moment were the best results for the universe, as well as the inevitable result for the natural balance and development of the universe. That's why we often say: "Everything is the best arrangement".

 

《川里堤與路西法》的有聲書

 

Contact Us