人類生活的一切大小事,都仰賴自然界的正常運作。即使是現代社會,我們仍希望氣候溫和,極端氣候的情況能逐漸改善,暴雨的頻率不要太多,也不要都不降雨而導致乾旱。萬物有靈的思想相信,自然界有各種守護神,負責掌握大自然的節候變化,以及四季的更迭。 

All things in life rely on the functioning of nature. Even in modern society, we still hope that the climate can be mild, the extreme climate can be gradually improved, and the palliation of frequent heavy rain and drought caused by no rain. The animist thought believes that there are various guardian angels in nature, who are responsible for mastering the climatic changes of nature and the changes of the seasons.

 

有了自然界正常運作的基礎,人文的社會才有立基的可能,文明也才能延續下去。現代科學證據相信恐龍是滅絕於墜落地球的隕石;而世界各地的洪水神話也顯示,人類在萬年以前可能就擁有高度文明,而被洪水截斷了文明的延續;各個大小冰河期也主宰著人類文明的演變。在文明之初,氣候的變化影響著人類的存亡,所以才會有諸如「風伯、雨師」等自然界神祇的想像與崇敬之心。

With the foundation for the operation of nature, the humanistic society, therefore, has the possibility to establish and continue civilization. Modern scientific evidence believes that dinosaurs were wiped out by meteorites that fell to the earth; flood myths around the world also show that humans may have had a prosperous civilization 10,000 years ago, but the continuation of civilization was, however, cut off by floods; besides, various ice ages also dominated human civilization in history. At the beginning of civilization, climate change affected the survival of human beings, so there was imagination and reverence for the gods of nature such as "Feng Bo and Yu Shi(the gods of wind and rain)".

 

現代人太忽略大自然對於我們的影響。我們總以為人定勝天,人類用雙手創造的文明勝於一切,但很可能事實是相反的。過度依賴機械的結果,持續的日曬高溫導致儀器設備故障或異常,沒有其他的備案而造成工作停擺;沒有適當的排水系統,連日大雨導致市區多處淹水,連水庫都要洩洪;雨下得少就只能省水,最終還得看老天臉色。

Modern people are often ignorant of the influence of nature on us. We always think that man can conquer nature and that the civilization created by human is better than everything, but the truth may be the opposite. As a result of over-reliance on machinery, continuous exposure to the sun and high temperature led to malfunction or abnormality of equipment, and the lack of proper drainage caused work to stop; heavy rains caused flooding in urban areas, and even reservoirs had to discharge floods. And when it is dry without rain, what we can only do is save water. It all depends on nature finally.

 

為何領導人都要在年初到廟裡祈求「風調雨順,國泰民安」?因為我們心裡知道,如果風不調,雨不順,事情就嚴重了!颱風來得特別多,想吃到當季新鮮的水果就有困難,這還不打緊,像是當年整個捷運都泡在水裡,能想像今日沒有捷運的交通嗎?倘若山洪暴發,偏鄉的安危也是命懸一線。颱風一個都不來呢?在浴缸儲水的苦日子又得來臨。

Why do leaders go to the temple at the beginning of the year to pray for "good weather, peace, and prosperity for the country"? It is because we all understand that the situation will be serious if the climate is terrible. Difficulties we might face include too many typhoons and not being able to eat fresh fruits during the season. Even worst, the metro system was once submerged in water in the past, can you imagine the transportation system without the metro today? If flash floods occur, the safety of remote villages is also affected. Or what if typhoons never come again? The tragic situation of using the bathtub to store water may be repeated.

 

於是我們敬畏大自然,敬畏掌管大自然的守護神。謀事在人,成事在天,感謝祂們的辛勞,讓大自然正常地運作,雨適當地多,陽光露臉的天數也剛剛好。像是連日的高溫警戒,黃燈、橘燈和紅燈不停地在每個縣市亮眼,極端氣候實在累人,如此炎熱的夏日走在街上,不少大汗淋漓的人有說不出的苦。

Therefore, we revere nature, revere the patron saint in charge of nature. As the saying ''man proposes, God disposes'' goes, we appreciate their hard work to balance nature, to moderate rainfall and sunshine. The high-temperature warnings these days often show yellow, orange, and red lights in various cities. The extreme weather keeps people exhausted. When walking on the streets in such hot summer, it is often seen people sweating and struggling in unspeakable pain.

 

夏天太熱成為常態,而有時冬天又太冷。幾年前台北還下雪呢!樂觀一點,在亞熱帶的平地能見到雪,或許也是一種浪漫,但對怕冷又沒有暖氣設備的人來說又是另一種折磨。四季只剩下冬與夏,「四季如春」只存在美好的想像裡。

Extreme hot summer seems to become normal, and sometimes with too cold winter. It even snowed in Taipei a few years ago! To be optimistic, seeing snow in the subtropical plains may be romantic, but for those who are afraid of cold and have no heating equipment, it is somehow tortured. when only summer and winter exist, spring all the year round can only be seen in dreams.

 

如何在異常炎熱的氣候中泰然自處,似乎也成為一種學問:隨身攜帶的小型電風扇愈加常見,連寵物箱都設有專用的風扇;人人一杯手搖飲,冷飲店一間接著一間開;口罩也是更講求功能性,立體的透氣口罩用過就回不去了;假日躲在冷氣房裡一整天,懶得出門的大有人在。

How to stay calm in hot weather has also become a kind of knowledge today. Small electric fans become more common, even boxes for pets have dedicated fans; hand-shaken drinks become more popular, and the number of stores has increased rapidly; masks are also more functional and three-dimensional breathable mask is most liked by people; people who stay in rooms with air conditioner all-day seems a lot.

 

人類太聰明,發明這麼多法寶來因應,但我們心中還是期盼,那徐徐吹來涼風的日子趕快來臨,最好多個幾天;颱風不要多,兩三個就好;午後雷陣雨晚點再下,免得中午變成落湯雞;冬天的寒流適可而止,並早日迎接春風的到來。

Human beings are clever to invent so many things to deal with those difficulties, but in our hearts, we still hope that the day when the cool wind blows slowly will come soon, and last longer; Not too many typhoons, two or three would be enough; Thunderstorms in the afternoon could happen later, so we won't get wet; the cold snap in winter could happen moderately, so we can welcome the arrival of spring.

 

《川里堤與路西法》的有聲書

 

Contact Us