大道至簡的海闊天空 _ 赫赤.蒼黛:楊子雲個展

The vastness of the boundless sky with the simplicity of the Great Way

Yang Tzu-Yun Solo Exhibition

 

這次在糊塗里國際藝廊 Dotard Village Gallery 展出「赫赤.蒼黛:楊子雲個展」,而在與楊子雲先生的訪談過程中,感受到他身為藝術家不受拘束的開放心胸。他不斷接觸跨領域的藝術媒材,並拋棄傳統的侷限,大膽使用簡單線條與原始色塊,並談到他靈感的來源與即興的美學形式,最後形塑成背後擁有深厚文化涵養,卻「大道至簡」的藝術風格。

This time, " Yang Tzu-Yun Solo Exhibition" is being showcased at Dotard Village Gallery. During the interview with Mr. Yang Tzu-Yun, I felt his unrestricted and open-minded approach as an artist. He constantly explores various artistic mediums and discards traditional constraints, daringly using simple lines and primary colors. He talked about the sources of his inspiration and the spontaneous aesthetic forms that shape his artwork. Ultimately, he has developed a profound cultural background that manifests in his "simplicity is the ultimate sophistication" artistic style.

 

在不精準之中,卻又符合藝術原理的檢驗

Within imprecision, yet still adhering to the principles of art.

楊子雲

 

談及楊子雲先生的藝術理念時,他表示,用「藝術理念」來講太嚴肅,不如說,藝術對他而言是生命呈現的一部分面向,本次的展覽是輕鬆的、關於情感的一面。自己走的是跨領域的風格,因此表現較多元。最特別的是,他將傳統書法轉化為「現代書藝」,目前他的書法作品於台南的東門美術館展出,而糊塗里國際藝廊 Dotard Village Gallery 本次展出的是他十多年累積下來的精彩畫作。

When discussing Mr. Yang Tzu-Yun's artistic philosophy, he mentioned that using the term "artistic philosophy" sounds too serious. Instead, art is a part of his life's presentation, and this exhibition reflects a relaxed and emotional aspect. He pursues a cross-disciplinary style, resulting in a more diverse expression. Notably, he transforms traditional calligraphy into "modern calligraphy." Currently, his calligraphy works are exhibited at Tainan's Licence Art Gallery, while Dotard Village Gallery showcases his magnificent paintings accumulated over more than a decade.

 

楊子雲先生不走寫實的路線,而將自己的圖象藝術定位為一種「變形主義」,是非常直接的表達,因此會有學院派所謂「不精準」的問題,但他認為,這樣的不精準還是禁得起藝術原理的檢驗。他靈活運用許多切割的空間;簡單線條的背後蘊藏著深厚的書法工夫;大膽的原始色塊則展現出即興的風格。這樣綜合起來,讓小畫的規格也能產生強大的氣場。

Mr. Yang Tzu-Yun doesn't follow a realistic approach but positions his figurative art as a form of "transformative expressionism." This direct expression may have what some academic circles consider "imprecision," but he believes that such imprecision still withstands scrutiny based on artistic principles. He flexibly utilizes spaces of segmentation, concealing profound calligraphic skills behind simple lines and showcasing improvisational styles with bold primary colors. This combination allows even small paintings to emanate a strong aura.

 

進入忘我的境界,讓靈感自然流露

Entering a state of selflessness, allowing inspiration to flow naturally.

方圓 03

《方圓 03》

 

楊子雲先生表示,自己喜歡有趣、有感覺的藝術作品,像他的作品,每一件的造型都是獨一無二的,而且具有生命感,還能和觀賞者進行對話。關於他創作靈感的來源,他表示,必須先將自己歸零,處於一種「空」的境界,靈感自然會流露出來。

According to Mr. Yang Tzu-Yun, he enjoys art that is interesting and evokes a sense of feeling. Each of his works has a unique and lifelike form, engaging in dialogue with the viewers. Regarding the source of his creative inspiration, he believes in starting from zero and entering a state of "emptiness," where inspiration naturally emerges.

 

這有點像「心齋坐忘」,投入忘我的狀態,當這個「我」似乎不存在之時,靈感……或是一種「不可言喻之物」便會像小老鼠一般偷偷地溜進來,協助你完成畫作。所以他的作品與嚴謹的學院派有很大的不同,是不打草稿的,畫作本身是與自己的生命經驗緊密聯繫,強調的是作品的張力、表現力與感染力。

This is somewhat similar to " sitting oblivion," immersing oneself in a state of selflessness. When the "self" seems to cease to exist, inspiration, or an "indescribable entity," sneaks in like a little mouse, assisting in completing the artwork. Therefore, his works differ greatly from rigorous academic styles. They are not sketched but intimately connected to his life experiences, emphasizing the tension, expressiveness, and infectiousness of the artworks.

 

跨領域的啟蒙,形成即興的美學

The enlightenment of interdisciplinary, forming the aesthetics of improvisation.

 

顫 01

《顫 01》

 

楊子雲先生嘗試一種跨領域、全方位的藝術,並追求一種「根源性」。例如,一般談到文字的初始是甲骨文,他認為不夠,應該上推到人類最初始的「那一筆」;而再繼續往上溯源,就是「道」的境界了。所以,藝術的呈現是屬於道的一部分,而最原始的書法,就是人類最初的那一筆;而藝術應該回到最初始的狀態,重新再創造。擁有這樣的想法,以及他在就讀文化藝術研究所時對於「美學」的啟蒙,他才能毫無限制地解構傳統書法,並同時嘗試現代繪畫的領域。

Mr. Yang Tzu-Yun explores a cross-disciplinary and all-encompassing approach to art, seeking a "fundamental" essence. For instance, when discussing the origin of writing, while many consider oracle bone script as the starting point, he thinks it is insufficient and suggests tracing back to the most primal stroke of humanity. By further tracing back, it reaches the realm of the "Dao" (the Way). Thus, the presentation of art is a part of the Dao, and the most original form of calligraphy is that initial stroke of humanity. Art should return to its most primal state and recreate from there. With such ideas and enlightenment about "aesthetics" during his studies in cultural arts, he can deconstruct traditional calligraphy without limitations and simultaneously explore the realm of modern painting.

 

比較特別的是,楊子雲先生提及較多關於「音樂」的概念。很難想像,書法、繪畫,跟音樂之間有什麼關聯性?他認為,成功的書法家必須展現出音樂性和律動感。生命世界構成藝術創作的內涵,而藝術家接觸的面向越廣越好。除了書法和繪畫之外,楊子雲先生也接觸雕塑、音樂,甚至是舞蹈,他將與舞蹈家合作,以身體表現現代書藝的精神;也曾和詩人鄭愁予先生舉辦過「即興吟唱」的活動;並曾在中山堂擔任「大地行吟──即興之夜李白也瘋狂」活動的「跨域歌者」,與鋼琴、長笛、琵琶、提琴和鼓等樂器,共同進行「無譜」的即興演出。

What is particularly unique is that Mr. Yang Tzu-Yun mentions the concept of "music" more frequently. It's hard to imagine the connection between calligraphy, painting, and music. However, he believes that a successful calligrapher must demonstrate musicality and a sense of rhythm. The composition of the artistic creation is a reflection of the world of life, and the broader the aspects the artist engages with, the better. Besides calligraphy and painting, Mr. Yang Tzu-Yun also delves into sculpture, music, and even dance. He collaborates with dancers to embody the spirit of modern calligraphy through bodily expressions. He has also organized "improvisational chanting" events with poet Zheng Chouyu and served as a "cross-disciplinary singer" for the event "Grand Earth Chanting - The Mad Night of Li Bai's Improvisation" at Zhongshan Hall. Together with instruments such as piano, flute, pipa, violin, and drums, they engage in "scoreless" improvisational performances.

 

即興會不會犯錯?當然會!但這樣的藝術形式對楊子雲先生來說感到特別滿足。當下的即興演出以及跨領域的藝術風格,特別能帶來新鮮感、新生命、新探索與新的藝術形式,做到真正的創新與突破。能有80分以上的成果,他就心滿意足。也許就是這樣的勇氣,身為書法家的他才能拋開文字的限制,讓現代書藝擁有更自由的表現空間;而利用簡單線條與色塊完成的畫作,卻能帶出更強大的張力與渲染力。

Can improvisation make mistakes? Of course, it can! But such an art form brings a special sense of fulfillment to Mr. Yang Tzu-Yun. The spontaneity of the improvisational performance and the cross-disciplinary artistic style can bring freshness, new life, exploration, and new art forms, achieving true innovation and breakthroughs. If the result can score above 80, he is content. Perhaps it is this courage that allows him, as a calligrapher, to break free from the limitations of words and provide modern calligraphy with a more liberated space for expression. On the other hand, the artworks created with simple lines and blocks of color can convey a stronger tension and expressive power.

 

大道至簡的風格,源自於對藝術的文化涵養

The simple yet profound style originates from a cultural cultivation in art.

 

鋒 04

《鋒 04》

 

一般都認為,愈是繁複精巧的藝術愈是令人有強烈的感受,或是更有內涵,楊子雲先生認為剛好相反。能用一個字表達就能領受,何須用到一百個字?有時幾冊小說所帶來的感受,不如和尚讓你在當下頓悟的一、兩個字。他的藝術風格的確是逐漸走向極簡化,但這個「極簡」並不只有單純的「簡單」,每一條線、每一個色塊的背後都擁有深厚的意韻。

It is commonly believed that the more complex and intricate the artwork, the stronger the impact or the deeper the meaning. Mr. Yang Tzu-Yun, however, believes the opposite. Why use a hundred words when one word can convey the message? Sometimes the feelings brought by a few volumes of novels are not as enlightening as the one or two words that a monk imparts to you in the present moment. Indeed, his artistic style gradually moves toward minimalism, but this "minimalism" is not merely about simplicity. Each stroke, each block of color holds profound meaning.

 

能大膽地使用單純的線條和色塊進行創作,是源自於他擁有駕馭藝術的能力與自信。有時候,越是單純的物件,其實是更加複雜,更多的是經過文化修養過後表達而出的精神美感。拋棄了既定的傳統觀念與意識形態的桎梏,才能帶來海闊天空的自由。

The ability and confidence to create boldly using simple lines and blocks of color stem from his mastery of art. Sometimes, the simpler an object appears, the more complex it actually is, representing the spiritual beauty that has been expressed through cultural cultivation. By discarding established traditional notions and ideological constraints, one can experience boundless freedom.

 

欣賞楊子雲先生的畫作,能真正體會「大道至簡」的涵義。這個「至簡」看似簡單,卻是由豐富的底蘊與學養孕育而出。他認為,擁有跨領域的視野,才有令人驚豔的新生命誕生,藝術家應該不斷培養自己的內涵,並藉由擅長的媒材表達出來,才是有「根」的藝術;而這樣有意味的藝術形式,才禁得起世代的檢驗與評價。

Appreciating Mr. Yang Tzu-Yun 's artworks allows one to truly grasp the meaning of "the greatest simplicity is found in the utmost profundity." This "utmost simplicity" may seem simple, but it is nurtured by rich knowledge and education. He believes that having a cross-disciplinary perspective gives birth to astonishing new life, and artists should continually cultivate their own depth and express it through their chosen mediums. This is what constitutes rooted art. Only such meaningful art forms can withstand the scrutiny and evaluation of generations.

 

顏 08

《顏 08》
| 赫赤 · 蒼黛 |
藝術家 : 楊子雲
展覽期間:2023.2.11 - 2023.2.25
展覽時間:10:0019:00(週一~週六)
展覽地點:台北市松山區新中街661
主辦單位:東門美術館 x 糊塗里國際藝廊

Yang Tzu-Yun Solo Exhibition

Exhibition Period: February 11, 2023 - February 25, 2023

Exhibition Hours: 10:00 - 19:00 (Monday to Saturday)

Exhibition Venue: 1st Floor, No. 6, Lane 6, Xinzhong Street, Songshan District, Taipei City

Organizers: Licence Art Gallery & Dotard Village Gallery

物物者‧非物:D.G. Lampaulus 2023 台北個展「結合藝術與慈善理念 促進良善循環」

物物者‧非物:D.G. Lampaulus 2023 台北個展「結合藝術與慈善理念 促進良善循環」

 「物物者‧非物:D.G. Lampaulus 2023 台北個展」於112年9月6日至9月17日在國立中正紀念堂2展廳展出。主辦單位 DVG Taipei 更與 D.G. Charity Global 合作,將藝術與慈善結合,並推出100%X100% 慈善計畫,希望能藉由慈善藝術的推動,以正向的力量改變社會,甚至改變世界,最後促成良善的循環。
心靈漫遊 Mind Wandering & Words

心靈漫遊 Mind Wandering & Words

藝術是人類與生俱來的共同語言,文學是譜寫靈魂與觸動共鳴的樂章。透過畫作及文字抒發一下平日的生活細節,感嘆一下生命的高低起迭。進入 D.G. Lampaulus 的藝術於文學世界,最簡單的文字,最樸實的畫風,在繁囂的都市裏,享受樂得浮生半日閒的輕鬆。
融合東西方哲學與世界觀:思想與文化在文學中的交會

融合東西方哲學與世界觀:思想與文化在文學中的交會

你有想過,西方神話中的路西法,有一天會化身為女媧煉石補天,阻止大洪水的災難嗎?這就是作家 D.G. Lampaulus 的奇思妙想,他的小說畫集《川里堤與路西法 Trinity & Lucifer 》充滿融合東西方哲學與世界觀的趣味,舉凡以太極的陰陽去解釋伊甸園神話、將《西遊記》的齊天大聖孫悟空與《聖經》中聖子默西亞的故事並置同觀,以及世界各地共同擁有記載的大洪水神話,將這些東西方的傳說、神話與文學經典融為一體,經過消化後轉化為獨特新穎的創作風格。

Contact Us